
nordicblacktheatre.no
Her kjem, for ein gongs skuld, melding om bok av danske Naja Marie Aidt. Er poet. Dansk språk er rimeleg lett å setje om til eit naturleg norsk. Naturleg og munnleg er viktig for omsetjaren Nils-Øivind Haagensen. Han har det munnlege og naturlege som langsiktig språkleg poesi-strategi. Jamfør forlaget Flamme sin lenge brukte profil. Og der, på Flamme, kom nemleg den omsette danske boka ut, i 2019. Tittelen ja? Tittelen er Poesibok den.
Det kunne passe å sitere baksidediktet, som skal trekkje lesarar:
Har døden tatt noe fra deg så gi det tilbake gi dét tilbake som du fikk av den døde da dere stod i regnet og snøen i solen og den døde var levende og snudde sitt ansikt mot deg som om han ville spørre om noe som du ikke lenger husker og han hadde også glemt det og det er en evighet en evighet siden nå
Enklare kan det knapt gjerast. Jo, eg har eit døme til – frå side 59 – som det er plass for her:
aften i skogen
du kjenner det
myggen og lyden den lager
vi så den stigende månen
dukke opp i horisonten
akkurat som en sol
vi sukket av glede
havet nesten stille
alle farger fløt sammen
til ein svevende
eventyrverden
en stor blidhet
vi snudde oss mot
gull i vest
solen sunket i havets skjød
sceneskift, september
en ny aftenkulde
og så denne desperate myggen
som vil ha blod før den skal dø
kjød varme liv